чистое сияние вечной перемоги
В столовой бывает много иностранцев.
- Борщ со сметаной? - спрашивает повар.
Заказчик интенсивно машет руками, выражая несогласие языком жестов, и, наконец, подбирает слова:
- Не! Не крем!
Сестра в своё время делилась:
Смотрит француз в окно и радостно кричит: "О! Машина едет! "Грузильник" называется!"
Мне нравится наблюдать такие моменты, когда язык, будучи употреблён неверно, тем не менее превосходно срабатывает в качестве инструмента взаимодействия. Думаю, если отзеркалить, с английским у меня такая же ситуация, то есть будет неверный подбор слов, но легко угадываемый контекст.
Кстати об английском, вникала я сегодня в одну фразу. Если переводить отдельно, то получалось "он всегда носил с собой красную сноповязалку для опавших листьев".
Конечно, в виду имелся "блокнот с отрывными листами".
- Борщ со сметаной? - спрашивает повар.
Заказчик интенсивно машет руками, выражая несогласие языком жестов, и, наконец, подбирает слова:
- Не! Не крем!
Сестра в своё время делилась:
Смотрит француз в окно и радостно кричит: "О! Машина едет! "Грузильник" называется!"
Мне нравится наблюдать такие моменты, когда язык, будучи употреблён неверно, тем не менее превосходно срабатывает в качестве инструмента взаимодействия. Думаю, если отзеркалить, с английским у меня такая же ситуация, то есть будет неверный подбор слов, но легко угадываемый контекст.
Кстати об английском, вникала я сегодня в одну фразу. Если переводить отдельно, то получалось "он всегда носил с собой красную сноповязалку для опавших листьев".
